Жив в одному селі бідний старий. Знадобилося йому якось піти до міста. Вийшов він за околицю і бачить: спіймали хлопці лисицю, зв’язали їй лапи мотузкою і тягають по землі.

Пожалів старий бідну тваринку:

— Гей, хлопці, продайте мені лисицю! Я вам за неї сто монів[1] дам.

Діти з радістю погодилися.

Поклав старий лисицю на плечі, відніс у соснову хащу і каже:

— Послухай, лисице, ти більше серед білого дня з гір не спускайся, у село не забирайся. Бо як схоплять знову, непереливки тобі буде! Ну, а тепер біжи, біжи додому!

Відпустив старий лисицю на волю. А в неї від вдячності сльози так і ллються, так і котяться. Побігла вона в хащу, але, поки не

зникла, усе оглядалася на старого.

А треба сказати, що любив той старий при нагоді випити. І цього разу випив він у місті саке[2] і брів собі додому сосновою хащею, похитуючись та спотикаючись.

Раптом вибігла на узбіччя дороги та сама лисиця, шанобливо схилилася перед старим і каже:

— Дідусю, дідусю, врятував ти мене сьогодні від неминучої загибелі. Хочу я тобі віддячити, та не знаю, чим, адже я лише лисиця. Хіба от що! У селі у настоятеля храму днями казан розбився, нема в чому місо[3] приготувати. Я обернуся на казан, а ти віднеси його настоятелю і продай. Так я тобі грошей добуду.

Оповила лисиця хвіст навколо себе кільцем, повернулася тричі і зникла з очей. Лежить замість неї казан біля дороги.

Старий подумав: «Якщо вже лисиця обернулася на казан, щоб прислужитися мені, не годиться кидати її на дорозі».

Підняв він її і відніс до храму. Вийшов до старого настоятель.

— Чи не потрібен вам казан? — запитує старий. А тому без казана аж ніяк. Одразу відрахував настоятель гроші і взяв казан. Зрадів старий. Узяв гроші і навіть рахувати не став — пішов хутчіш додому.

І настоятель теж радий, що дешево купив такий великий і красивий казан.

Задумав він приготувати в казані місо одразу на цілий рік. Скликав на допомогу людей, наказав служкам налити в казан води, насипати бобів і розпалити під казаном велике багаття.

Але тільки-но запалало полум’я, казан як запищить:

— Ой, ой, служки, пече, пече!

Та як побіжить з бобами разом! Усі кричать:

— Тримай його! Тримай його!

Кинулися за казаном, та куди там — не наздогнали.

Пішов старий наступного дня у гори за хмизом. Раптом бачить, — знову перед ним лисиця.

— Що, дідусю, хмиз збираєш?

Зрадів старий:

— Ти, певно, учорашня лисиця? Зле тобі довелося, коли ти казаном була. Ох, думаю, що з нею станеться? Але бачу, ти, на щастя, жива-здорова.

А лисиця відповідає:

— Служки в мене бобів насипали, хотіли місо приготувати, та я утекла. Боби віднесла тобі в подарунок, а сама в горах сховалася. Тільки я ще не віддячила тобі сповна за твою доброту. Цього разу обернуся я на коня, а ти відведи мене до якого-небудь багатія.

Сказала так, оповила хвіст навколо себе кільцем, повернулася тричі і перетворилася на чудового вороного коня.

— Що ти, що ти! — замахав руками старий. — Нема чого так турбуватися! Ну, якщо вже ти обернулася на коня, робити нема чого!

Узяв старий коня за вуздечку і відвів його в місто до багатіякупця. Замилувався багатій конем:

— До чого ж гарний! — і заплатив за нього старому триста рю[4].

Старий таких грошей у житті не бачив. Пішов він додому дуже задоволений.

А багатій думає: «Вигідно я коня купив! Ставний кінь, красивий, добре об’їжджений. У столиці б такий значно дорожче коштував!» Увечері, ледь розгнуздали коня, він одразу ж умчав у гори. І наступного дня пішов старий за хмизом, а лисиця знову його кличе:

— Дідусю! Дідусю! Я сьогодні вночі утекла зі стайні. Слухай, в одного старого багатія померла дружина. Хоче він одружитися з молодою красунею. Відведи мене до нього!

Сказала таке лисиця й обернулася на красиву молоду жінку.

Відвів її дід до багатія. Як побачив її старий багатій, одразу розум утратив. Відвалив він старому купу грошей і призначив весілля наступного дня.

Тільки вночі лисиця від нього утекла і повернулася в гори.

Відтоді розбагатів старий. Зробилися вони з лисичкою нерозлучними друзями, і жила вона у старого в пошані до самої смерті.

 

[1] Мон — давня дрібна монета.

[2] Саке — японська рисова водка.

[3] Місо — густа каша з соєвих бобів.

[4] Рю — давня золота монета.